热门标签
标签: 译法
以下是与 "译法" 标签相关的所有文章。
- 婚礼致辞中,“早生贵子”的正确译法是()
- 在翻译理论与实践中,英语抽象名词的译法主要有:
- 重译法、增译法、减译法、词类转移法、词序调整法、分译法、正说反译反说正译法和
- Hebecameanoilbaron—allbyhimself.下列译文使用“重译法”的是()
- 减译法在英译汉中使用的非常广泛,其主要目的包括()。
- presentation是个外来词,对应的中文译法包括:
- He is a jovial giant, with a huge appetite for food, drink and women. 下列哪个译文使用了重译法?( )
- He became an oil baron—all by himself. 下列译文使用“重译法”的是()
- 将We live and learn译为“活到老,学到老”使用了“增译法”。()
- 减译法,又叫省译法,就是指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词但已有其意,或者在译文中是不言而喻的。()
- 上一页
- 3
- 下一页