热门标签
标签: 广告语
以下是与 "广告语" 标签相关的所有文章。
- “玩美女人”广告语使用双关,寓意很好。
- 交通地图的功能 (5字广告语)
- 某种轮胎的广告语He laughs best who runs longest是套用了英语谚语He laughs best who laughs last。
- 在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。
- 肯德基的广告语At KFC, we do chicken right!正确的中文翻译应为( )。
- 街道施工刚完,立刻委派建房 (六字广告语)
- 一步马卧槽果然主意高 (七字广告语)
- 想着爱之美妙,结果丢掉贞操 (6字酒类广告语)
- 闻道事有变,拟泛扁舟游 (电信广告语)
- 老婆一走,睡得安稳 (七字广告语)