首页 / 百科 / 内容详情 英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的? 2022-05-09 5次阅读 汉语 译成 英语 英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的? A.常用无灵主语句B.译成带表语的主动句C.原文中的主语在译文中仍做主语。D.原文中的主语在译文中做宾语正确答案:常用无灵主语句 She is a good washer.最合适的译文是()。 She is an absolutely one-nab wife.最合适的译文是()。 猜你喜欢 汉语成语主要来源于浩如烟海的中国经传典籍。下列成语中,()源自于历史故事。 汉语中有“胆小如鼠”的说法,而英文中则用()表达。 以下哪一选项符合汉语和英语翻译转化规则? 可以运用哪些手段将汉语动态模式转化为英语静态模式? “否定词+名词”模式符合汉语名词化表达,也是汉语的固有模式之一。