首页
“掌上明珠” 译为:the apple of one’s eyes
未来题库
→
百科
“掌上明珠” 译为:the apple of one’s eyes
A.正确
B.错误
正确答案:正确
Tags:
掌上明珠
译为
Apple
猜你喜欢
1.
将书名TheWord译为《用词之道》、OneWorld译为《天下一家》、December译为《岁末情怀》、AFurtherRange译为《山外有山》体现了()
2.
邓丽君歌曲中“三百六十五个日子不好过”译为“Dayswithoutyoumakemeachedowntothecore”,是采取了什么翻译策略?()
3.
“师退,次于召陵”(《齐桓公伐楚》)中“次”可译为()。
4.
SEO是英文SearchEngineOptimization的缩写,中文译为回答。
5.
SQL是的()缩写,译为结构化查询语言.
6.
Java的源代码,首先被编译为class文件,然后再被翻译成机器码被目标机器执行。()
7.
“行政管理”传统上亦称“公共行政”,也有人将其译为“公共管理”。()”
8.
The Big Apple is a nickname for New York City and the name was from().
9.
Apple addicts refer to people who().
10.
China has established a complete technological system for high speed railway.The survey and design, equipment development, const