首页
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。
未来题库
→
百科
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。
A.正确
B.错误
正确答案:A
Tags:
韵律
停顿
译者
猜你喜欢
1.
讲话中使用“嗯、啊、呀”这样的词语,表明暂时停顿或搜寻正确的词语,这属于副语言沟通要素中的()
2.
停顿在语言运用中有哪些作用()
3.
技能形成过程中,练习到一定时期有时会出现练习成绩的暂时停顿现象,这种现象称为高原期。
4.
走廊过道是行人都要短暂经过的场所,适宜采用大中型室内观叶植物,并配以季节花草,按一定韵律间隔布置,力求做到点到为止。
5.
辅助语言主要是指声音的音调、音量、节奏、变音转换、停顿、沉默等。
6.
从可持续训练角度出发,动作技术上的顶峰收缩一般以()的停顿为宜。
7.
课程明确了译者合格条件,对译者的语言水平、知识储备、行业技能和工作态度都提出了
8.
吕风子在()一书当中这么说,凡属不愉快感情的线条,就一往停顿,呈现出一种艰涩状态,停顿过甚就显示焦灼和忧郁感。
9.
译者不仅要有语言对比意识,还要有
10.
通过河水的搬运,而沉积下来的沉积物,具有明显成层性,并总是表现为下细上粗的反韵律层序。